Diferențele dintre Malaezia și Indonezia Diferența dintre

Anonim

Malaysia vs Indonezia

Asia a capturat inimile atâtor turisti din cauza diversității sale în cultură și tradiție. Străinii chiar se mută și trăiesc în țările asiatice, deoarece s-au îndrăgostit de ei. Alții se pot căsători cu un local din acea țară, deoarece au ajuns să înțeleagă despre ce este vorba țara. A avea un partener care vine din țara respectivă le va permite să se scufunde mai profund în trecutul țării. Aceste țări pot avea tradiții și practici similare; dar au și ei propriile lor diferențe. După cum se spune, totul este diferit și nici două lucruri nu sunt exact identice. Asemănările sunt inevitabile, dar unicitatea în acel lucru sau persoană este ceea ce le diferențiază de ceilalți din jurul lor. În acest caz, Malaysia și Indonezia au caracteristicile lor distincte care le fac să stea în mod egal. Mai jos sunt doar câteva motive pentru care aceste două țări îi atrage pe călători, atât locali cât și internaționali, să le viziteze.

Vocabular

Este comun pentru unele țări să aibă un vocabular similar. Dar, desigur, vor exista diferențe. Vocabularul indonezian este în primul rând de origine javaniană și olandeză, dar se bazează încă pe Malay în Riau (insulele). Cuvântul indonezian are o influență maliană, dar nu este aceeași limbă. Luați cuvântul "oficiu poștal", de exemplu. În limba malaeziană, este "pejabat pos" în limba indoneziană, este "kantor pos. "Cuvântul" kantor "derivă din cuvântul olandez" kantoor ", care înseamnă birou.

Ortografia

Fiecare țară are propriul său alfabet și acest lucru face ca fiecare să fie unic. Malabu alfabetul era cunoscut sub numele de Jawi, care era o formă modificată a alfabetului arab. Mai târziu a devenit cunoscută sub numele de Rumi, pentru că acum Malay este scris împreună cu literele romane. Alfabetul indonezian, pe de altă parte, a fost influențat de limba engleză. Puteți vedea în mod clar separarea originilor alfabetelor națiunilor.

Pronunție

În Indonezia pronunția cuvintelor este la fel de scrisă. Enunțarea este relativ rapidă în comparație cu Malay, despre care se spune că are un ritm mai lent. Dacă ascultați cu atenție numai localnicii din aceste țări, cu siguranță veți auzi diferența.

Sunt doar câteva diferențe între Malaezia și Indonezia. Cultura și tradiția sunt atât de bogate încât oamenii trebuie să fie într-adevăr imersați pentru a fi mai conștienți. Este bine să știți că oamenii doresc să afle mai multe despre diferitele țări și că sunt dispuși să călătorească acolo pentru a obține acea experiență de primă mână pe care au dorit-o întotdeauna. Există unii indivizi care încearcă literalmente să trăiască în ambele țări și să vadă de la sine ceea ce oferă fiecare.Lucrurile pot fi greu la început, dar știu că va merita efortul și timpul. Cu imersiune, ei pot vorbi cu localnicii și au o înțelegere mai profundă a ceea ce este trecutul țării. Cheltuielile de câteva zile în fiecare loc vor da cu siguranță o lumină asupra culturilor și tradițiilor.

Rezumat:

  1. Vocabularul indonezian este în primul rând de origine javaniană și olandeză, dar se bazează încă pe Malay în Riau (insulele). Cuvântul indonezian are o influență maliană, dar nu este aceeași limbă.

  2. Alfabetul malay era cunoscut sub numele de Jawi, care era o formă modificată a alfabetului arab. Mai târziu a devenit cunoscută și Rumi, pentru că acum Malay este scris împreună cu literele romane. Alfabetul indonezian, pe de altă parte, a fost influențat de limba engleză.

  3. În Indonezia, pronunțarea cuvintelor este la fel de scrisă. Enunțarea este relativ rapidă în comparație cu Malay, despre care se spune că are un ritm mai lent. Dacă ascultați cu atenție numai localnicii din aceste țări, cu siguranță veți auzi diferența.