Diferența dintre Savoir și Connaitre Diferența dintre

Anonim

Savoir vs Connaitre

De ce ar trebui să învăț limba franceză într-o clasă engleză? Aceasta este o întrebare pe care o întrebam de multe ori. În fiecare săptămână, profesorul nostru englez ne-ar da un test despre cuvintele franceze cu privire la ortografia lor, pe care o urăsc atât de mult, și un test asupra cuvintelor "sensuri". Ceea ce este chiar mai dificil este pronunția lor. Articularea cuvintelor a fost atât de greu pentru mine, deoarece există multe Zs tăcute. Și pentru că există multe scrisori tăcute, le găsesc de asemenea greu de scris. Apoi o dată profesorul meu ma întrebat: "Care este diferența dintre savoir și connaitre? "Doar am ridicat din umeri și am spus:" Nu știu. "Și acolo unde semnificația cuvintelor derivă din cuvântul" știu ". Nu sunt un fan al cuvintelor și expresiilor franceze, dar aici sunt diferențele dintre cei doi termeni. Am făcut o mică cercetare pentru a putea să vă împărtășesc ceva.

Din câte am citit, "savoir" înseamnă literalmente să știi. Se spune că acesta este unul dintre cele mai frecvent utilizate verbe franceze. Ea are o conjugare neregulată și acoperă diferite sensuri în unele cazuri. Savoir ar putea însemna să cunoască un fapt, să știe de la inimă, să știe să facă ceva și să-și dea seama. Utilizați "savoir" atunci când declarația dumneavoastră denotă un fapt. De exemplu, "Gerard cunoaște vinovatul. "În franceză," Gerard sait le cuplat. "Dacă afirmația voastră vrea să transmită sensul" de a ști din inimă ", utilizați" savoirul ". "De exemplu," știu această carte cu inima. "În limba franceză," Este vorba de livrare par cœur. "Dacă creați o declarație care să ilustreze sensul de a ști cum să faceți ceva," savoir "este verbul potrivit! De exemplu, "Știi cum să înoți? "În franceză," Savez-vous nager? "Și, în sfârșit, folosiți verbul" savoir "atunci când afirmația voastră este menită să însemne" să realizați. "De exemplu," Jess nu-și dă seama ce spune el. "În franceză," Jess ne réalise pas ce qu'il dit. „

Pe de altă parte, "connaitre" are două sensuri. Primul înseamnă "să cunoști o persoană. "Al doilea înțeles este" a fi familiarizat cu o persoană sau un lucru. "" Savoir "este să știi ceva foarte bine, dar" connaitre "este doar în măsura în care cunoști pe cineva, dar nu atât de bine. Sunteți doar în faza de familiaritate cu cineva.

Dacă ați citi mai multe despre diferența dintre "savoir" și "connaitre", cea mai mare parte din ceea ce am împărtășit cu dvs. este esența generală. Dacă tot nu înțelegeți acești termeni francezi, există multe surse în bibliotecă și chiar online. Ei vor face cu siguranță francezul tău mai ușor și într-o bună zi vei fi mai bine la el. Există, de asemenea, tutoriale disponibile despre cum să conjugați verbele franceze, cum ar fi "savoir" și "connaitre."Continuați să citiți pentru a înțelege lucrurile în mod clar. Este posibil ca limba franceză să nu fie un limbaj foarte prietenos de învățat, dar dacă iubiți cu adevărat limba franceză, studiați-o va fi doar o briză pentru dvs.

Rezumat:

  1. "Savoir" și "connaitre" sunt derivate din cuvintele principale, "să știm. "

  2. " Savoir "și" connaitre "sunt două verbe franceze care sunt în mod obișnuit schimbate datorită confuziei de utilizare.

  3. "Savoir" și "connaitre" par întotdeauna să confunde vorbitorii de limbă engleză.

  4. "Savoir" este unul dintre cele mai frecvent utilizate verbe franceze cu conjugare neregulată.

  5. "Savoir" înseamnă "să cunoști un fapt, să cunoști pe de rost, să știi cum să faci ceva și să-ți dai seama. "

  6. " Connaitre "înseamnă" a cunoaște o persoană și a fi familiarizat cu o persoană sau cu un lucru foarte general. "

  7. " Savoir "înseamnă" știi ceva într-adevăr "bine în timp ce" connaitre "înseamnă" ești doar familiarizat cu cineva. „